How has your perspective on life science evolved during your time at HKUST and beyond? 在科大讀書和畢業後,你對生命科學的看法有著怎樣的改變? Nathan I wanted to study medicine and Chinese. My public exam results certainly wouldn't allow me to study medicine, so my first choice was the Bachelor of Arts program. I didn't end up in that program but the biology program at HKUST. I studied quite well in the first one or two years, so I thought maybe I could try to apply for the medicine program. Therefore, I looked into the non-JUPAS path for a medical degree. In HKUST, I had a chance to study the cancer biology course taught by Dr. Eugene Hung, which eventually led me to work as an oncologist. One reason for choosing oncology is that there is a constant advancement in treatment, so it is a very exciting field to be in. On the other hand, it is a very humane field; you have to be sympathetic because after all, you are seeing patients and their family, helping them face the disease but not just using new technology or giving them drugs. 我最初想修讀醫科或中文,但我的公開考試成績顯然不允許我讀醫,因此我的第一選擇是文學士課 程。我最後在未能入讀該課程的情況下,進入了科大修讀生物學。我頭一兩年的成績不俗,因此我想或許 可以嘗試申請醫科課程。於是,我尋求以非聯招方式取得醫學學位的途徑。在科大,我有幸修讀了由洪少 俊博士主講的癌症生物學課,最終使我踏上成為腫瘤科醫生之路。 選擇腫瘤科的其中一個原因是癌症治療方法不斷出現突破,因此這是一個好消息相對豐富的界別。另 一方面,它是一個非常以人為本的專科:你必須具有同理心,因為你的工作就是會見病人和家屬,與他們 站在同一陣線對抗頑疾,因此並非純粹施用一下新技術或單純給他們藥物。 Brian During my time in secondary school, I was only interested in “microscopic” cell biology. Only after entering HKUST did I realize ecology is also fascinating. The concepts I learned about competition theory in ecology left a deep impression on me, and I also discovered that many conflicts among humans seem to reflect similar principles. Additionally, the time when I entered HKUST coincided with the dawn of the gene-editing era. Being able to immerse myself in such a vibrant and groundbreaking scientific world has truly been a wonderful experience. 中學時我只對微觀的細胞生物學感興趣,進入科大後才發現生態學也很吸引。當年讀到生態學的競爭學 說,相關概念到今天依然印象深刻,我亦發現人類世界的大小紛爭也幾乎能以當中原理解釋。此外,在我入 讀科大時恰逢基因編輯時代的開始,能浸沉於生機勃勃而且充滿突破的科學世界實在是一段美好經歷。 Brian During my undergraduate studies, I explored neuroscience; in my master's program, I delved into developmental biology; and in my PhD, I shifted my focus to mechanobiology. After graduation, I was fortunate to join the Department of Health to assist in the fight against COVID-19. Now, I am back on campus pursuing medical studies, while actively participating in psychiatric research. My dream is to become a clinician-scientist one day, bringing clinical questions into the research laboratory. At this moment, my solid foundation in biology from HKUST life science program provided me with a strong base to realize this dream. If I had not studied biology, I believe I would have chosen philosophy. A life dedicated to exploring questions and seeking answers is truly wonderful and inspiring. 在本科時我探索了神經科學,在碩士時研究了發育生物學,而在博士階段,我將研究方向轉為力生物 學(mechanobiology)。畢業後,我有幸加入衛生署協助對抗新冠肺炎。現在我回到校園,一邊修讀醫 科課程,一邊參與精神病學研究,夢想一天能成為臨床科學家,將臨床問題帶到實驗室進行研究。科大的 生命科學課程為我追尋夢想提供了紮實基礎。如果沒有修讀生物學,我想我會選擇哲學吧。一直發掘問 題然後追尋答案的人生也很棒,而且令人振奮。
RkJQdWJsaXNoZXIy NDk5Njg=