Oracle Bone Calligraphy Exhibition of Xie Chunling

14 【天﹒時】系列 “Meteorology & The Calendar” Series 《合集》11497正 釋文: (右起左行)丙申卜, ,貞來乙巳酒下乙。王占曰:酒, 惟有祟其有設。乙巳酒,明雨,伐,既雨,咸伐亦雨,施 卯,鳥星。 譯文: 丙申日占卜,貞人㱿 卜問,未來的乙巳日行酒祭於先王祖乙( 下乙)麼?商王親自看了卜兆後判斷說:酒祭將有祟害,天 有異象。 事後所記應驗的結果是:乙巳日行酒祭,天明時分下雨了。 又行殺伐之祭,雨停了。伐祭結束時又下雨了。直到行施裂 和對剖犧牲之祭儀時,天長時間晴了。 注釋: 『鳥星』(左側紅色突顯字),表示天晴,此『星』讀作『晴』; 『明』(中間下部紅色突顯字,一說為甲骨文早期之『朝』 字。),殷商時代的時稱,指稱清晨。 “鳥星”(Niaoxing)(highlighted in red on the left)and“明” (Ming)(highlighted in red in the lower middle) represented early in the morning.The term“鳥星”(Niaoxing) indicated it was sunny when holding the sacrificial offering ceremony “卯”(Mao). This piece was a divination on holding a ritual named“酒” (Jiu) for their ancestor“下乙”(Xia Yi). The prediction showed it rained while the ritual was performed. “酒”(Jiu): a wine offering ritual performed in front of an altar. “卯”(Mao): a sacrifical offering method which involved cutting open the mid-section of the body. 明、鳥星(晴) Early morning (Sunny) (2020) 37cm x 45cm

RkJQdWJsaXNoZXIy NDk5Njg=